星期三, 4月 30, 2008

今日指導 四月三十日

沒有什麼比擁有一顆真摯, 誠實的心更為重要, 尤以信心世界.
實際上, 以這種態度對待御本尊與日蓮大聖人, 是無盡福運的泉源.

Nothing is more important than having a sincere and honest mind, especially in the world of faith.
In fact, having such a mind in your attitude towards the Gohonzon and Nichiren Daishonin is the source of boundless fortune.

今日指導 四月二十九日

我們絕不應忘記, 通過珍惜與堅持這法則累積心之財, 最為重要.
我希望你們所渡過的每一天, 都累積着心之財, 並以信心之財綴飾你們的人生.

We should not forget that the most important thing is to accumulate the treasures of the heart by treasuring and upholding the Law.
I hope that you will live your lives each day accumulating the treasures of the heart and adorning your existence with the treasures of faith.

今日指導 四月二十八日

我們應該通過真誠的信心, 努力在生命中建設一座牢不可破的幸福宮殿, 而不是追求名譽和榮耀.

Rather than seeking fame and glory, we should strive to establish an indestructible "place" of happiness within our lives through sincere faith.

今日指導 四月二十七日

無論你目前被什麼困難所挫, 也要自豪地繼續前進, 經常採取行動, 並對將來抱着新的希望.
請確信, 只要你受持妙法, 那麼, 你為自曾經不屈不撓克服最惡劣的環境而由衷地感到喜悅的時候一定會來到.

No matter what difficulties may beset you at present, you should proudly continue to advance forward, always taking action and cherishing fresh hope for the future.
Please be convinced that as long as you embrace the Mystic Law, the time will come when you will heartily feel glad that you have persevered and been able to surmount the worst of circumstances.

星期二, 4月 29, 2008

今日指導 四月二十六日

將決心要做事實踐出來是很重要的, 這就是佛道修行.
這是幸福與促進本身人間革命的關鍵所在.

It is important to bring about what one has determined; herein lies the Buddhist practice.
This is the key to one's happiness and to advancing one's human revolution.

今日指導 四月二十五日

衷心鼓勵的言詞能幫助人成長.
源自強盛信心的慈悲與廣宣流布的使命感會在別人的心裡激起迴響.

Heartfelt words of encouragement help people grow.
One's compassion, stemming form strong faith and sense for kosen-rufu reverberate in the hearts of others.

今日指導 四月二十四日

我們以妙法為根本的信心之道將使我們達成廣宣流布, 使末法萬年的一切眾生皆得益.
這就是在人類史上開創一個新紀元的途徑.
這將是建立在人類的生存尊嚴的敬重上的.
這也是我們將生命投身的廣宣流布之山.

Our way of faith based on the Mystic Law leads to attainment of kosen-rufu to benefit all people throughout the ten thousand years and more of the Latter Day of the Law.
It is the way to create a new era in the history of mankind, one based on respect for the dignity of human existence.
This is the mountain of kosen-rufu on which we venture our lives.

今日指導 四月二十三日

佛法的真正教義絕不與生活或社會分開.
佛法的活力在於顯現社會的信心現証中, 而信心的現証則是努力唱題, 以及佛道修行各方面的成果.

The true teaching of Buddhism is in no way divorced form daily life or society.
Its vitality lies in the proof of faith, that unfolds in the midst of society as a result of one's efforts in daimoku and other aspects of our Buddhist practice.

星期一, 4月 28, 2008

今日指導 四月二十二日

廣宣流布不在遠方.
以真誠與寬宏的人性對待周遭的人就是廣布的第一步.

Kosen-rufu does not lie off in the distance.
Sincerity and generous humanity towards those around you is the first step.

今日指導 四月二十一日

我們是通過早晚勤行, 以及致力於自行化他的佛道修行, 從最基本上磨練自己的生命.
以這個方式穩健地磨練下去, 我們將能夠在廣宣流布這一場"獨立戰"中取得大勝利.

We train our lives on the most fundamental level through conducting morning and evening gongyo, and by devoting ourselves to the practice of Buddhism for ourselves and for others.
It is by steadily training ourselves in this fashion that we will be able to achieve great victory in our "war of independence," that is kosen-rufu.

今日指導 四月二十日

真誠地實踐信心, 並以最認真的決心保護這佛法的人, 必定會受到諸天善神的保護, 而且能夠過一個"所願滿足" 的人生.

Those who carry out their faith sincerely and protect this Buddhism with the most serious determination will without doubt be protected by the Buddhist gods and will be able to lead a life in which "all desires are fulfilled."