星期六, 2月 16, 2008

今日指導 二月十七日

如果忘記拜讀御書, 那麼你的實踐與指導就會傾向理想主義, 並開始反映自己的觀點.
在這方面, 讓我們誠懇地互相檢查以免大家的努力付諸流水.
切記我們可在御書中找到任何問題的解決方法及信心的基本原理.

If you forget to read the gosho, then your practice and guidance will tend towards idealism, beginning to reflect your own personal views.
Let us sincerely check each other in this regard so that we do not waste our efforts.
Please bear in mind that within the gosho you can find the way to solve any problem, as well as the fundamental principle of faith.

今日指導 二月十六日

要一人立起.
絕對不可被習慣驅使着.
每個人都必須建立一個堅固的中心体.

Stand alone.
Never be swept up along by force of habit.
Build a solid core in each individual.

星期五, 2月 15, 2008

青年よ座談会に勇んで集い合え

 戸田先生は出席した座談会で青年部が活躍している姿を見ると、心から喜ばれた。
 「ここの座談会は青年が集まる座談会だ!うれしい、うれしい!」
 青年がいれば、皆がうれしい。多宝の友も、元気になる。
 懸命に戦う青年ほど、美しいものはない。地域の方々にまで、さわやかな希望が広がる。
 青年部は、わが地域の座談会に、勇んで集い合っていただきたい。婦人部も、壮年部も、応援をお願いします!
 さあ新時代の2月闘争だ。青年部が座談会を軸にして、広宣流布を拡大する――戸田先生が、どれほど喜ばれるか。
 そして3・16「広宣流布記念の日」の50周年を、新しき師子の陣列で、晴れ晴れと迎えていただきたい。
 昭和31年5月。私が指揮を執る大阪支部が「1万1111世帯」の大折伏を達成した。
 戸田先生は、かつてない拡大を、こう讃えてくださった。
 「この大阪の素晴らしい拡大の結果に学んで、他の地域でも、大阪のように座談会を主力にしてやろうという方針となった。その意気に燃え上がってきた所で、多くの弘教ができたのである」
 常勝の歴史は、座談会によって築かれたのだ。
 私は戸田先生の指導を、きちんと記録し、残してきた。
 先生は強調された。
 「座談会をやって、二人でも三人でもいれば、御本尊の話、学会の話をして、みな、感激に満ちて帰っていく。そこから、いまの組織が発祥し、できあがっていったのである」
 戸田先生が拡大の中心軸に据えられたのは、座談会であった。
 「われわれは最初、座談会をやったときは、一人か二人、あるいは三人のため、遠いところまで出かけたものである。その原点へもどって、まじめに、真剣に、会員を育ててもらいたい」
 今年、座談会に出た人は?<「ハイ」と全員から元気な返事が>
 座談会に行かなくなったら、もう折伏の陣列から離れてしまっている。
 戦後、出獄された戸田先生は、「学会の再建にあたっては、座談会の復活が根本である」と一貫して訴えていかれた。
 そして、こう言われていた。
 「百万言の耳当たりのよい理論よりも、一つの座談会の実践のほうが、はるかに広宣流布の歯車を回すことになる」
 多忙であっても、できるかぎり時間をこじあけて座談会に集い、広布の息吹を呼吸していくのだ。
 「本当に正しい折伏の場は、創価学会の座談会以外に絶対にない」
 「大聖人の仏法の座談会である。慈愛に満ちあふれた、この世でいちばん楽しい会合であるべきだ」
 この先生の叫びを心に刻みたい。

新時代第15回本部幹部会での名誉会長のスピーチ㊤(2008年2月13日聖教新聞掲載)

今日指導 二月十五日

折伏致使他人放棄錯誤的觀念, 並對自己膚淺的'生活方式產生懷疑.
折伏是一項崇高的行為, 它教導他人真正的人生方式, 指示一條永恆正確的幸福人生之道.
除此, 沒有比這更偉大或更慈悲的行為了.

Shakubuku enables others to give up their attachments to mistaken views, causing them to entertain doubts about their shallow way of living.
It is a noble act through which we teach others a true way of life and show them the eternal, correct course to a happy existence.
There is no greater or more deeply compassionate practice for a human being.

星期四, 2月 14, 2008

今日指導 二月十四日

認真祈求是生命的韻律, 通過御本尊能使自身與宇宙的韻律冥合.
因而體驗功德, 並在生活中顯露才能, 這是與正確的祈求原理相一致的.

Earnest prayer becomes the rhythm of one's life, and through the Gohonzon, enables one to fuse with the rhythm of the universe.
As a result, one can experirnce benefit and manifest his capability in daily life, in accordance with the true principle of prayer.

星期三, 2月 13, 2008

今日指導 二月十三日

我們的生命染有宿業與命運的污迹, 履以一層長久以來累積着的而未被消除的貪, 嗔, 痴, 慢, 疑.
不過, 當我們歸命御本尊時, 妙法將滲入我們的生命, 並排除不幸的泉源.

Our lives have been stained by karma and destiny from the past and encrusted with a layer of greed, anger, stupidity, arrogance and doubt, that has built up over a vast period of time without being cleaned away.
When we devote ourselves to the Gohonzon, however, the law of Myoho will function to penetrate our lives and clear away the source of unhappiness.

星期二, 2月 12, 2008

今日指導 二月十二日

被宿命支配師最遺憾的.
不過, 當你繼續誠心地向御本尊唱題時, 你將能產生改善自身並建立一個朝向幸福人生的智慧.
這是同"以信代慧"的原理一致的.

To be swayed by one's destiny is most regrettable.
However, when you continue to chant daimoku to the Gohonzon sincerely, you will developthe wisdom to change yourself for the better and build a life that is directed towards happiness.
This is in accord with the principle of "substituting faith for wisdom"(ishin daie).

星期一, 2月 11, 2008

今日指導 二月十一日

御書曰: "須成心之師, 勿以心為師."
與其以自身善變的"心"為本, 我們應該以基本的, 不變的妙法作為心之師.
這就是佛法重要的教義.

The gosho states, "Even if one should become the master of his mind, he should not make his mind the master of his life."
Instead of basing ourselves on our mind, which easily changes from moment to moment, we should make the fundamental, unchanging principle of Myoho the master of our mind.
This is the essential teaching of Buddhism.

今日指導 二月十日

如車之雙輪或鳥之雙翼, 題目應兼備信與行兩方面.
無疑地, 誠心向着御本尊唱題可得到功德.
但題目以外, 也應有正確的"行".
問題在於你是否能同樣地在廣宣流布上將自己奉獻於"行"這方面.

Your daimoku must include the two aspects of faith and practice, which are like the two wheels of a cart or the two wings of a bird.
Of course, it is important to chant daimoku to the Gohonzon with depth faith.
You will undoubtedly receieve benefit from doing so.
But it is also important that the daimoku you chant be accompanied by correct practice.
It is a question of whether you are equally devoted to practising for the sake of kosen-rufu.